Galamb Zoltán | 2012. 05. 21.
Interjú: Széky János – 2012. május
Először 1990-ben, A 49-es tétel kiáltása című Thomas Pynchon kisregényben találkoztam a nevével, és azóta is számos amerikai szerző művét tette át magyar nyelvre. Miért vonzódik egy...
Először 1990-ben, A 49-es tétel kiáltása című Thomas Pynchon kisregényben találkoztam a nevével, és azóta is számos amerikai szerző művét tette át magyar nyelvre. Miért vonzódik egy...
ekultura.hu: Először is a nevetekről szeretnék kérdezni. Van bármi köze a Twilight történetekhez? Helena: Nem, semmi köze a Twilighthoz. Valóban szerepel a film főcímzenéje a CD-nken, mert...
Janusz Głowacki a XIX. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon vendégeskedett. Ez alkalomból Galgóczi Tamás faggatta a lengyel származású, jelenleg Amerikában élő írót. Az előzetes tervekkel...
Alig száz évvel ezelőtt a polgári iskolákban a német mellett a francia számított a legfontosabb nyelvnek, manapság viszont a magyarok zöme legfeljebb fordításban ismerkedik a francia irodalommal...
ekultura.hu: A képregény sokáig, voltaképp a legutóbbi évtizedig megvetett mostohagyermeknek számított Magyarországon. Téged mi vonzott ehhez a kifejezési formához? Harza Tamás: Amikor én...
Ad Astra néven új kiadó indult, amely a sci-fi és fantasy kortárs remekeiből igyekszik válogatni. Első négy könyvük a XIX. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválra jelenik meg. A kiadó szerkesztője...
Kezdjük talán az elején, még 1998-ban, A Katedrális harcosai első megjelenésénél. Honnan jött az ötlet, hogy első regényként egy időutazós sci-fit szeretne írni? Sőt, talán érdemesebb...
klasszikcd.hu: Az Alpha kiadónál jelentek meg Antonio VIVALDI (1679-1741)Concertos pour flute traversiere versenyműveit tartalmazó hangfelvételek. Az Arte dei Suonatori együttesét Ön dirigálja...
ekultura.hu: Tanítasz a nemrég megalakult Rocksuliban. Mesélj erről egy kicsit!Csányi Szabi: Ez a projekt Debrecenben már 22 éve működik, és a Los Vegas dobosának, Sódernek az apja vezeti....
Egy barátom nyomta a kezembe a lemezt azzal, hogy szerinte tetszeni fog nekem. Alba_Hyseni Inner_Mission. Már a cím, a borító és a tipográfia rettenetesen gyanúsnak tűnt. A zene aztán még inkább...
ekultura.hu: Gimnazistaként gondoltad volna, hogy valaha a műfordításból fogsz megélni? Kepes János: Nem, akkoriban még nem láttam ennek a pályának a szépségét, csak a szolgálat jellegét...
ekultura.hu: Íróként honnan ered az inspirációja? Milyen módszerrel választja ki vagy vázolja fel a karaktereket?Emmanuel Mouret: Az ötletek az ábrándjaimból, az álmaimból jönnek, és gyakorlatilag...
A tavalyi év könyvterméséből tűnt ki egy hazai író neve, mely a többség számára elsőre ismeretlenül hangozhatott: Marcellus Mihály római kori regényét, A veterán – Aquincum hajnala...
Meglehetősen sok mindennel foglalkoztál életedben. Hogyan illeszkedik a műfordítás a többi tevékenységhez? Négy évtizedes fordítói pályám első felében, pontosan húsz éven át nehezebben,...
ekultura.hu: A célotok mindig is az volt, hogy stílusi korlátoktól mentes zenét játsszatok, amit ügyesen meg is valósítotok. Ebbe mindig mindenki egy adott stílusból hozza a jellemzőket, vagy...
Harcsa Veronikával a májusban megjelent Lámpafény című albumról és jövőbeli terveiről beszélgettünk.ekultura.hu: Irdatlan gazdagságban gyűlt a remeknél remekebb vers a magyar irodalomban...