A vízbe fúlt szeretők (angol és skót népballadák)
Írta: Galgóczi Móni | 2005. 05. 11.
Mielőtt bármit is szólnék a kötetről, mindenképpen szükségesnek tartom feleleveníteni, mit is tekintünk tulajdonképpen balladának. Hát akkor lássuk. A ballada verses kisepikai műfaj, ami a XIV-XV. században viharos gyorsasággal hódította meg az európai népeket. Általában tragikus tárgyú, szaggatott, homályos előadású elbeszélő költemény, amelyet szerzőjétől függően vagy népballadának, vagy műballadának tekintünk. Terjesztésükért – nem lévén sem napi sajtó, sem rádió, sem televízió, sem világháló – a vándordalnokok voltak felelősek. Ekkoriban még senkinek sem jutott eszébe lejegyezni a balladákat, csupán a középkor vége felé kezdték el megörökíteni azokat, hogy megőrizzék az utókornak.
A vízbe fúlt szeretők című kötetben – Gombos Imre jóvoltából – az angol és skót népballadák remekeivel ismerkedhetünk meg. Olyanokkal, amelyek a legépebben maradtak fenn, a legolvasmányosabbak, és legjobb tudomásom szerint ilyen formában magyarul eddig még nem jelentek meg. A kötetben olvasható balladák kirajzolják az angol és a skót nép sokszor tragikus történelmét – a művek hősei pedig megtestesítik a nagylelkűséget, a nép iránti szeretetet és a zsarnokság iránti gyűlöletet. Mivel jelenleg nem áll rendelkezésükre vándordalnok, aki zenei kísérettel, dalban adja elő a műveket, hagynunk kell, hogy a tiszta, minden sallang és körítés nélküli szöveg hasson ránk.
A kötetben olvasható jegyzetanyag összefoglalja mindazt az irodalomtörténeti információt, amit nem árt tudnunk, hogy jobban megérthessük az angol és skót balladákat, valamint az európai és brit variánsok ismertetésével megkönnyíti az érdeklődő olvasó tájékozódását a nagy múltú, sokrétű, ködös mondák világában. A borítón található kép J. W. Waterhouse festményének egy részlete, amely különleges, titokzatos kalandokra hív egy ismeretlen, mégis ismerős világba, a belül található képek korabeli fametszetek alapján készültek, így fokozzák a tartalom és a forma harmóniáját. A balladák okozta élményt talán azzal lehetett volna még növelni, ha a magyar fordítás mellett az eredeti angol vagy kelta szöveg is helyet kapott volna, mint a kiadó Edgar Allan Poe köteteiben.
Azok számára, akik esetleg komolyabban, behatóbban kívánnak foglalkozni (vagy már foglalkoznak is) a középkor irodalmával, különös tekintettel az angol és skót balladákra, íme azon történetek listája, amelyek helyet kaptak a válogatáskötetben.
A kötetben szereplő balladák listája:
1. A Cheviot-i vadászatról szóló igen régi ballada (The Hunting of the Cheviot)
2. Robin Hood születése (The Birth of Robin Hood)
3. Robin Hood és Little John (Robin Hood and Little John)
4. Az Áros-vitéz és Robin Hood (The Bold Pedlar and Robin Hood)
5. A nemes halász, vagy Robin Hood jövedelmező állása (The Noble Fisherman, or Robin Hood’s Preferment)
6. Robin Hood és a barát (Robin Hood and the Monk)
7. Robin Hood és Gisborne-i Guy (Robin Hood and Guy of Gisborne)
8. Robin Hood és Alan-a-Dale (Robin Hood and Alan-a-Dale)
9. Robin Hood és Hereford püspöke (Robin Hood and the Bishop of Hereford)
10. Robin Hood halála és temetése (Robin Hood’s Death and Burial)
11. A három holló (The Three Ravens)
12. Jonnie Armstrong (Jonnie Armstrong)
13. Edward, Edward (Edward, Edward)
14. Igaz Tamás (Thomas the Rhymer)
15. A Douglas tragédia (The Douglas Tragedy)
16. Ronald (Sir Ronald)
17. Deli George Campbell (Bonnie George Campbell)
18. Jó deli Campbell (Bonnie George Campbell)
19. Kinmont Willy (Kinmont Willy)
20. Brown Robin (Brown Robin)
21. Child Vyet (Child Vyet)
22. Lord Ingram és Gil Viet (Lord Ingram and Gil Viet)
23. Hind Horn (Hind Horn)
24. Kelyhét virág nyitja (Fine Flowers int he Valley)
25. Margaret és William (Fairs Margaret and Sweet William)
26. Saunders deák (Clerk Saunders)
27. Lady Isabel és a tündérlovag (Lady Isabel and the Elf Knight)
28. Car kapitány (Captain Car)
29. Brown Adam (Brown Adam)
30. A bitótól megmentett lány (The Maid Freed from the Gallows)
31. Mac-Pherson búcsúja (Mac-Pherson’s Farewell)
32. A vízbe fúlt szeretők (The Drowned Lovers)
33. A Rekettye-domb (The Broomfield Hill)
34. Brackley bárója (The Baron of Brackley)
35. A két nővér (The Twa Sisters)
36. A szépszavú ráró (The Gay Goss-Hawk)
37. A Breadislee-i Johnnie (Johnnie of Breadislee)
38. Ifjú Waters (Young Waters)
39. Clerk Colvill és a hableány (Clerk Colvill or the Mermaid)
40. A két testvér (The Twa Brothers)
41. Lamkin (Lamkin)
42. Henrik király (King Henry)
43. Szép Janet (Fair Janet)
44. Usher-kút asszonya (The Wife of Usher’s Well)
45. Babylon (Babylon)
46. Brown Robin bűnvallása (Brown Robin’s Confession)
47. A Portingale-i vén Robin (The Old Robin of Portingale)
48. Richard (Richard)
49. Child Waters (Child Waters)
50. A hableány (The Mermaid)
51. Ó, jaj, ó, jaj, a szerelem (Waly, Waly, But Love be Bonny)
52. A szép Barbara Allan (Bonnie Barbara Allan)
53. A borderi özvegy siralma (The Border Widow’s Lament)
54. Skót Johnie (Johnie Scot)
55. Eppie Morrie (Eppie Morrie)
56. A Van-Diemen-i föld (Van Diemen’s Land)
57. A három mészáros (The Three Butchers)
58. Menj, csukd be a kaput! (Get Up and Bar the Door)
59. A kosár (The Keach in the Creel)
Kapcsolódó írások:
Skót legendák és mesék
James MacKillop: Kelta mítoszok és legendák
Lady Augusta Gregory: Istenek és harcosok – Ír mítoszok és legendák
Mabinogion