Főkép

Öt év – száz könyv

Majdnem napra pontosan öt évvel ezelőtt jelent meg első könyvünk, Az ember a Fellegvárban Philip K. Dicktől, majd azt követte a Bűnös vágyak Laurell K. Hamiltontól. Akkor mindent gondoltunk volna, csak azt nem, hogy öt év elteltével a századik könyvünknél fogunk tartani. Ezt az öt évet kétféleképpen lehet tekinteni. Egyfelől tisztán számszerű alapon. Száz könyv nagyjából másfél méter könyvespolc, nagyjából 30.000 oldal és nagyjából tíz kiló. Aztán lehet ezt érzelmi oldalról is nézni, hogy milyen jól nyomtuk, de az olvasók megbecsülése, kemény munkánk és állandó maximalizmusra törekvésünk nélkül soha nem értük volna el. Könnyes szemmel lapogathatnánk egymás vállát a mikrofon előtt, és elcsukló hangon mondhatnánk: „Az Agave nem jöhetett volna létre az olvasók nélkül, akiknek mindent köszönhetünk.” És ez így is van.
Tiszta és világos céllal indultunk: minőségi szórakoztató irodalmat akartunk kiadni a lehető legjobb fordításban és a lehető legjobb borítóval. A rengeteg eladott könyv, valamint az olvasói és szakmai visszajelzések azt bizonyítják, hogy sikerrel jártunk. Nyilván nem dőlünk hátra, és lapogatjuk tovább egymás vállát, ezúttal a kulisszák mögött, hogy „Hát emberek, ezt megcsináltuk, tökre rendben vagyunk, csak így tovább, ki mit iszik?” Nem, mert a java még csak most jön.
Ugyanazt akarjuk tenni, amit eddig, csak még jobban. (Ez olyan, mint a reklámbéli mosópor vagy joghurt, amely még tökéletesebb mosást és/vagy még teljesebb ízt ígér, mintha az előző nem mosott volna rendesen, illetve nem lett volna teljes az íze.) Az egyik cél nyilvánvaló: még alaposabban kell figyelnünk könyveink tartalmi színvonalára, még jobban kell figyelnünk a borítók színvonalára, és még jobban kell figyelnünk a könyveink mint produktumok színvonalára. A másik már kicsit trükkösebb. Még jobb könyveket kell választanunk, még több időt kell szerzőink gondozására fordítanunk, és nem kettő, hanem három lépéssel kell vetélytársaink előtt járnunk. Fokozatosan és az eddigi tapasztalatok fokozott figyelembe vételével bővíteni kell profilunkat, és az idei év már erről szól.
Ebben a kötetben olyan szerzők munkáit gyűjtöttük egybe, akik eddig már sikert hoztak nekünk, de olyanokét is, akiktől a jövőben várunk sikereket. A névsorból látszik, hogy erőteljesen rámozdulunk a krimivonalra. Erre Donald E. Westlake, Dashiell Hammett, Jim Thompson és Charles Willeford neve a garancia. Westlake-től nem csak a Dortmunder-sorozatot adjuk ki, hanem a kultikus Parker-sorozatot is. Dashiell Hammett-től tavasszal jelenik meg az első novelláskötetünk, melyet még három követ majd, illetve ősszel kerül a boltokba A máltai sólyom az eredeti, azaz az 1936-os, első magyar fordításban. Jim Thompson és Charles Willeford a második világháború utáni időszak legjelentősebb amerikai írói közé tartoznak, a noir és a ponyva szerelmesei bizonyára nagy örömmel olvassák majd őket. A történelmi krimi terén sikerült megtalálnunk azt a szerzőt, akit az olvasók reményeink szerint legalább annyira fognak szeretni, mint Steven Saylort. A neve C.J. Sansom, Cromwell alatt játszódó sorozatának főhőse pedig egy púpos ügyvéd, Matthew Shardlake. Nagy büszkeséggel tölt el minket, hogy az idei évtől mi gondozhatjuk John le Carré életművét is. Nyáron jelenik meg legfrissebb regénye Mission Song címmel, azt követi ősszel A kém, aki bejött a hidegről Falvay Mihály klasszikus fordításában, majd 2009-ben nekilátunk a Karla-trilógiának is. Le Carré neve egyben azt is jelzi, hogy a jövőben többet fogunk foglalkozni a kémregényekkel.
Naomi Novik szintén az idén debütál nálunk a külföldön hatalmas sikert aratott és számtalan díjat nyert Temeraire-sorozatával, amelyre Peter Jackson, a Gyűrűk ura-trilógia rendezője csapott le, és ebből készíti következő filmjét. Az idei év egyik legnagyobb vállalkozása Don Winslow Drogháború című regénye lesz. Winslow egyenesen a pokolba vezeti az olvasóját, a földi pokolba, abba a pokolba, amelyet még Dante is megirigyelhetne: a kábítószer, a pénz és a hatalom poklába. Tőle évente fogunk jelentkezni legalább egy kötettel.
És persze erősíteni akarjuk a science-fiction vonalat is. Neil Gaiman munkáit kiemelt figyelemmel gondozzuk, az új szerzők közül pedig Roger Zelaznyt kell kiemelni, aki Dickhez hasonlóan egyike a régi nagy SF-szerzőknek. A névsor természetesen folyamatosan bővülni fog.

***

Hadd meséljük el röviden a könyv keletkezését. Tavaly ősszel, többszöri számolás és átszámolás után azt láttuk, hogy a 100. könyvünk majdnem pontosan az 5. születésnapunkra esik. Az ötlet szinte adta magát: csináljunk egy antológiát. Gyorsan összeállítottuk a névsort, megírtuk a kísérőlevelet, aztán szétküldtük a felkéréseket, és vártunk. Ray Bradbury az első közt volt, aki visszajelzett. Vele is, mint minden szerzőnkkel közöltük, hogy ez a kötet egyfajta ajándék az olvasóinknak, ezért meglehetősen nyomott az ára. A „Bradbury-levél” különös helyzetet teremtett. Azt írta ugyanis, hogy ő a maga részéről annyira szimpatikusnak tartja az ötletünket, hogy ingyen rendelkezésünkre bocsátja a novellát – amennyiben mindenki más így tesz. És mindenki más így tett. A névsor mégis rövidnek tűnhet, ám ennek meglehetősen prózai az oka: a hiányzó szerzők jó része nem ír novellákat, így nem is tudtunk válogatni tőlük; vagy ha mégis ír, akkor azt már régen megjelentettük magyarul. A névsor korántsem teljes, de bízunk benne, hogy mindenki talál benne kedvére valót. Az biztos, hogy ezek a novellák egyetlen általunk gondozott könyvben sem jelentek meg eddig, és nem is fognak megjelenni. Ezzel akarjuk különlegessé tenni úgy az alkalmat, mint a könyvet. Ezúton köszönjük szerzőinknek, hogy hozzájárultak a közléshez, valamint az ügynökségek munkatársainak, hogy segítettek nekünk. (Nevüket lásd lejjebb.)

És ha már a köszönetnyilvánításnál tartunk, álljon itt mindenkinek a neve, aki eddig az Agavénak dolgozott, dolgozik még most is, és reméljük, hogy a jövőben is nekünk, velünk fog dolgozni:

Akik fordítottak
Bart Dániel
Bartók Júlia
Bényei Tamás
Falvay Dóra
Farkas Veronika
Galamb Zoltán
Gálla Nóra
Gerevich András
Görgey Etelka
Gulyás Zsolt
H. Kovács Mária
Havasi Attila
Heinisch Mónika
Hodász Eszter
Huszár András
Imreh András
Jellinek Gyöngyvér
Kós Krisztina
Lukács Hajnalka
Pál Attila
Pék Zoltán
Roboz Gábor
Szécsi Noémi
Szilágyi Zsófia
Torma Eszter
Totth Benedek
Török Kriszta

Akik szerkesztettek
Balázs Eszter
Brenner Péter
H. Nagy Péter
Sz. Molnár Szilvia
Szarvas György

Akik korrektúráztak
Boncz Éva
Feketéné Pintér Anna
Füzesi István
Szakál Marianna
Walter Béla

Akik borítót terveztek
Major Ákos
’Sigmond Viki
Szabó Levente

Akik tördeltek
Russnak Zsolt
Téglás Zoltán


Akik jogokat képviselnek (és akik nélkül ez a kötet nem jöhetett volna létre)
Bolza Péter (Kátai & Bolza)
Gál Krisztina (Kátai & Bolza)
Hermann Judit (Andrew Nurnberg)
Kálmán Gyöngyvér (Andrew Nurnberg)
Kátai Katalin (Kátai & Bolza)
Lekli Miklós (Kátai & Bolza)
Szántó György Tibor (Lex Copyright)
Thék Andrea (Kátai & Bolza)
Tóth Gitta (Kátai & Bolza)
Uzseka Norbert (Lex Copyright)
Varga Mónika (Lex Copyright)

Akiket szerzőink közt tudhatunk
Kondor Vilmos
Papp László Tamás
Sasvári Rudolf
Vajda Barnabás

Akik szakértői munkájukkal segítettek
dr. Bokor László
dr. Bihari Péter
dr. Hornyák Árpád
Kovács Kristóf
Molnár Tamás
Nagy Miklós
Újlaki Pongrácz Zsuzsánna

Akik a kiadót vezetik
Balázs Anita
Steiner Kata
Szabó Éva

Köszönjük nekik. És köszönjük mindazoknak, akik könyveinket olvassák, és egyben üdvözöljük az új olvasókat is. De nem csak mi, hanem két szerzőnk is. A megkeresésekkel együtt megkértük szerzőinket, hogy írjanak pár sort a magyar olvasókhoz. Többen nagyon melegen szimpatizáltak az antológiával, és ezt meg is osztották velünk: Dennis Lehane, Iain M. Banks, Donald E. Westlake, C.J. Sansom (akinek ugyan egy sor kisprózája sincs, de ezt az üdvözlést írta: „Congratulations at your 5th anniversary. I am delighted to be published in Hungary, a country with such a long cultural history of its own. Best wishes, C.J. Sansom”) és persze Ray Bradbury. Laurell K. Hamilton és Lawrence Block néhány soros üdvözlését a novelláik elején tesszük közzé.

Még egyszer köszönet hát mindenkinek, aki olvassa a könyveinket. Nincsenek kevesen, és ennek nagyon örülünk. Minden tőlünk telhetőt megteszünk, hogy olvasóink száma növekedjék. Évről-évre több könyvet adunk ki, folyamatosan vezetünk be új szerzőket, minden évben igyekszünk meghívni egy szerzőt a Könyvhétre, és töretlenül tartjuk a kapcsolatot az olvasókkal, így aztán biztosak is vagyunk benne, hogy tíz év múlva nem a kétszázadik könyvünket fogjuk kiadni. Csak mindenki győzze polcra rakni – és olvasni.

Budapest, 2008. március 28.

Csurgó Csaba, főszerkesztő
Kuszkó Rajmund, kreatív igazgató
Meznerics Gergely, ügyvezető
Varga Bálint, ügyvezető

Kapcsolódó írás:
Agave 100