Ivan Wernisch: Út Ásgábádba
Írta: Bak Róbert | 2019. 07. 10.
Bevallom, hogy Ivan Wernischre mindössze egy éve figyeltem fel, amikor az 1942-es születésű cseh szerző megkapta a Nobel-díj előszobájának is tartott Franz Kafka Irodalmi Díjat. Gyorsan be is véstem a noteszembe a nevét, hogy ha esetleg jön tőle valami magyar nyelven is, nehogy elmulasszam. Ez az „esetleg” pedig szerencsére elég hamar eljött, ugyanis néhány hete a Kalligram és a Fiatal Írók Szövetsége kiadásában megjelent az egyik fő művének tartott kötete, a (számomra szinte kimondhatatlan és megjegyezhetetlen című) Út Asgábádba. A hazájában sokáig betiltott és csak viszonylag idősebb korában befutott, ám azóta új erőre kapó alkotó alig 84 oldalnyi verse az elmúlt években egyértelműen az egyik legemlékezetesebb és legfontosabb megjelenése a külföldi lírának Magyarországon, ebben biztos vagyok.
Az Út Asgábadba első hallásra egymástól teljesen idegen és nem túl összeillő versek gyűjteménye, ebben az aprócska könyvben azonban tökéletesen megférnek egymás mellett a háborús történetek, a haikuk, a pársoros táj- és hangulatleírások és az egyszerre humoros, ám mégis elgondolkodtató paródiái a keleti bölcseleteknek. Mindez ráadásul úgy, hogy ezeket az egymástól igen-igen távol álló műfajokat a szerző még ciklusokba sem rendezte, hanem hagyta, hogy keveredjenek egymással. Az eredmény pedig – mit szépítsük – fantasztikus.
Számomra a legemlékezetesebbek a háborús versek voltak, amelyek annyira sokféle helyszínen, korban és szereplővel játszódnak (ráadásul többnyire roppant anakronisztikus módon), hogy emiatt rögtön el is kell vetnünk a realista értelmezést. Ezeket a háborús állapotokat egyfajta közép-kelet-európai létértelmezésként kell felfognunk, amelyek nyomasztó, gyilkos, vagy éppen fekete humorral átitatott atmoszférája folyton megtörik a hangulatos, feszültségoldó haikukon és tájleírásokon, hogy ez az egész elvezessen bennünket a végtelenül ironikus, azonban mégis komolyan (is) vehető keleti tanversekhez és világértelmezésekhez.
Ivan Wernisch rövidke könyvét ebből kifolyólag nemcsak az utóbbi idők egyik legjobb, de legátgondoltabb verseskötetének is tartom – ha nem éri utol a kortárs líra legsúlyosabb betegsége és legnagyobb rákfenéje, mégpedig a masszív érdektelenség, elutasítás vagy agyonhallgatás, akkor bízom benne, hogy több könyve is érkezhet még az utánozhatatlan cseh mesternek. Igaz, ehhez rátok, olvasókra is szükség van!
Álljon itt kedvcsinálónak a kötet címadó verse:
Út Asgábádba
Túladtunk cipőn és ruházaton,
hogy legyen ételre, teára, faszénre
A vizet is venni kellett
A táborban nem volt semmi más csak tetű
Egykettőre kiárusítottunk mindent, és már a halálra készültünk
Egy temetés így nézett ki:
A megboldogult teljesen meztelenül
feküdt a gyalulatlan deszkakoporsóba
aztán a pusztában kiásott
gödörbe lökték
Eleinte naponta ketten-hárman haltak meg
Egyébként nem akadt semmi dolgunk
A hegycsúcsok a távolban fehérek,
de nálunk odalent rendesen meleg volt
Beteg egyre több
Hullottak a fogaink
Később már annyi fogoly halt meg,
hogy az asztalos nem győzte koporsóval
Tömegsírt kellett ásnunk,
de olyan gyengék voltunk,
hogy a lapátot se bírtuk fölemelni
Négyen valahogy még talpon bírtak maradni,
a halottakat a barakk mögé cibálták,
csak egy kicsit odébb az élőktől
Feküdtem a szabad ég alatt
Míg egyik nap azt nem vettem észre, hogy a tábort már nem őrzi senki
elkúsztam az útig
Valaki felrakott egy kocsira
és Csardzsujba vitt
Abban a kis városban a legkülönbözőbb nációk előfordultak
Borotvált fejű asszír, varkocsos afgán,
kínai, földig érő copffal
turbános török
Mennyi különféle színű turbán
Épp csak hogy újra lábra álltam, megkerestem a pályaudvart
Lényegében teljesen meztelen voltam, de közeledett az éjszaka
Rákapaszkodtam egy tehervonatra
Mervig ki akartam tartani, de elfogyott az erőm és leestem
Kahka állomásnál a hegyvidék peremén
Közeledett a tél
Egy darabig gerendákat osztályoztam egy fatelepen,
amíg ruhára meg cipőre nem futotta
és akkor útra keltem Asgábádba.