Patrick O’Brian: Kapitány és katona
Írta: Stone | 2011. 03. 21.

Jelen könyvre és a sorozat többi kötetéből vett kalandokra alapozva 2003-ban filmet készítettek Russell Crowe és Paul Bettany főszereplésével, Peter Weir rendezésében.
A történet Jack Aubrey, egy angol tory párti hadnagy és egy ír-katalán orvos majdnem párbajba forduló zenehallgatásával kezdődik. Férfiaknál már csak szokás ez. Előbb jól összeverik egymást, majd a világon a legjobb barátokká válnak. Jacket kinevezik a Sophie kapitányává, és a hajón szükség lesz egy felcserre. A két férfi viszonya aztán egészen megváltozik a történet alatt, legjobb barátokká érnek össze a hajó adta szűkösségben.
A napóleoni háborúk nagyban folynak, éppen a spanyolokat szállják meg a franciák, az angolok pedig ott köröznek hajóikkal a Földközi-tengeren, hogy lecsapjanak a kereskedő hajókra, melyek az utánpótlásokat szállítják, vagy éppen csempésznek valamit. Kalózhajókat zsákmányolnak, hadihajókat lőnek ki, kikötői őrségeket tesznek harcképtelenné. O’Brian bevallottan a kor hajónaplóiból ollózta össze a csatajeleneteket – a neveket megváltoztatta, de az események leírását megtartotta (persze az írói fantáziával kiszínezve és megfűszerezve).
Féltem egy kicsit a könyvtől, mert azt gondoltam, semmit nem fogok érteni ebből a tengerészeti nyelvből és nem fogom élvezni a csataleírásokat. De ennél nagyobbat nem is tévedhettem volna: örök szerelemre ébredtem ugyanis a kora tizenkilencedik század hajózása iránt.
A vitorlák évtizedei voltak ezek, amikor férfiak kellettek a hajókra (megjegyzem, sokszor titokban nők is voltak az unalom elűzésének céljából), nem Calvin Klein gyúrópados, zselés hajú, kölyökképű férfiaknak titulált pudingok! Nem kérem! Ők kőkemény, mocskos képű és szájú, de hívő lelkek voltak. A hajó legénysége ismerte egymást, akár a rossz pénzt, a kapitányuk meg maga volt a hajó érzelmi barométere.
Humor, filozófia, történelem, csaták, hajóleírások, tengerészeti nyelvezet, még szerelem is megtalálható a könyvben. Rendkívül szórakoztató olvasmány, magával ragad és végig fogja az ember kezét, el sem tudná engedni, mert annyira kíváncsi, hogy mi fog még történni a Sophie legénységével.
A könyv kemény kötésben jelent meg, nem tudom, hogy a régi kiadás, vagy valami más tette, de recsegett ropogott, akár egy öreg hajó deszkája a tengeren. A borítóval nem sokat szórakoztak, a film plakátját kasírozták fel, ráadásul rossz a cím, hiszen a magyar kiadásban hozzábiggyesztették a film alcímét is, ami mellékesen a sorozat egy másik kötete! Csodálkoznék, ha kiadnák a sorozat többi részét, pedig igazán megtehetnék, mert vannak olyan olvasók, akik alig várják, hogy szemüket ilyen élvezetesen megírt sorokra vethessék.