Stan Sakai: Évszakok (Usagi Yojimbo, 11. kötet)
Írta: Galgóczi Tamás | 2012. 04. 03.
Első olvasatra talán különösnek tűnik, de Nyúl testőrünk kalandjainak11. kötetéről több ízben is Boccaccio legfontosabb illetve legismertebb műve, a Dekameron jutott eszembe, és nem pusztán azért, mert mindegyikben rövid történetek vannak (ebben például tizenegy rövid képregénynovella), hanem mert helyenként Sakai is a keretes történetmesélést alkalmazza.
Mijamoto Usagi újra Japán útjain vándorol, ami nála mindig izgalmas és érdekes foglalatosság. Hol banditák törnek az életére, hol a saját múltja jut eszébe, hol példamesét hallunk – időnként pedig látszólag sehova nem tartozó szereplők teszik a dolgukat. Az összhatás ennek ellenére mégsem kusza, hanem szépen összeáll egy színes tablóvá, ami legalább annyira érdekes és változatos, mint mondjuk a korabeli fogadókban megpihenő utazók összetétele.
Többrétegűsége miatt nekem ezúttal legjobban a „A pók türelme” tetszett. A történet kezdetén Ikeda tábornok vesztes csatából menekül, és a túlerő elől illegalitásba vonul, hogy majd később, a megfelelő pillanatban visszatérjen és bosszút álljon ura árulóin. Ez a kiindulópont egyáltalán nem számít ismeretlennek szamurájéknál, hiszen a 47 ronin is hasonlóképpen kezdődik. Tábornokunk szépen meglapul vidéken, álcázásként földművesként megfogja a kapanyelet, várakozás közben családot alapít, megküzd az elemekkel és a banditákkal. Ezt nagyjából zokszó nélkül teszi, és ez példázza legjobban, hogy mennyire fontos számára a kötelesség, és miféle áldozatra képes ennek érdekében. Aztán amikor eljön a nap, hogy újra tábornokként vágtasson a csatába, Ikeda újabb döntéskényszerrel szembesül – és ez újabb remek példája annak, hogy Stan Sakai mennyire jól ismeri a korabeli japánt. Ugyanis amikor Ikeda első indulatból arról kezd el beszélni, mi mindenért kell bosszút állnia, és mennyi mindent kell visszakapnia, hirtelen rájön arra, hogy az otthonát nem a távoli városban kell keresnie, hanem bizony pontosan a háta mögött, elvégre ott áll előtte. Illetve már egy másik kötelességnek is meg kell felelnie, és kicsit ő maga is megváltozott az évek során. Nem semmi kihívást jelent helyesen dönteni ebben a helyzetben – talán nem is lehet, viszont teljes mértékben megértem és elfogadom a választását.
Az utolsó Akunyin kötetben van egy rész, ahol a frissen Japánba érkezett Fandorinnak próbálják megmagyarázni a helybéliek, miért csodáltra méltó az, hogy egy apa öngyilkossága előtt nem csak a feleségével végzett, hanem a gyerekükkel is. Merthogy a szülőnek kötelessége van az utódaival szemben, és milyen barbár tett lenne már, ha azt árván hátrahagyná a kegyetlen világban. Van benne logika, de hogy nem európai észjárásra vall, az biztos. És ez a számunkra idegen, de mégis átlátható/megérthető értékrend jellemzi az egész kötetet, amiben nincs gyenge történet. Sakai szokás szerint nem csak arról gondoskodik jó érzékkel, hogy ne felejtsük el nyúl testőrünk múltját, hanem a jövőjére nézve is elhint pár morzsát, aminek következtében biztos vagyok benne, hogy lesz még ármánykodás és vérontás bőségesen.
Mijamoto Usagi újra Japán útjain vándorol, ami nála mindig izgalmas és érdekes foglalatosság. Hol banditák törnek az életére, hol a saját múltja jut eszébe, hol példamesét hallunk – időnként pedig látszólag sehova nem tartozó szereplők teszik a dolgukat. Az összhatás ennek ellenére mégsem kusza, hanem szépen összeáll egy színes tablóvá, ami legalább annyira érdekes és változatos, mint mondjuk a korabeli fogadókban megpihenő utazók összetétele.
Többrétegűsége miatt nekem ezúttal legjobban a „A pók türelme” tetszett. A történet kezdetén Ikeda tábornok vesztes csatából menekül, és a túlerő elől illegalitásba vonul, hogy majd később, a megfelelő pillanatban visszatérjen és bosszút álljon ura árulóin. Ez a kiindulópont egyáltalán nem számít ismeretlennek szamurájéknál, hiszen a 47 ronin is hasonlóképpen kezdődik. Tábornokunk szépen meglapul vidéken, álcázásként földművesként megfogja a kapanyelet, várakozás közben családot alapít, megküzd az elemekkel és a banditákkal. Ezt nagyjából zokszó nélkül teszi, és ez példázza legjobban, hogy mennyire fontos számára a kötelesség, és miféle áldozatra képes ennek érdekében. Aztán amikor eljön a nap, hogy újra tábornokként vágtasson a csatába, Ikeda újabb döntéskényszerrel szembesül – és ez újabb remek példája annak, hogy Stan Sakai mennyire jól ismeri a korabeli japánt. Ugyanis amikor Ikeda első indulatból arról kezd el beszélni, mi mindenért kell bosszút állnia, és mennyi mindent kell visszakapnia, hirtelen rájön arra, hogy az otthonát nem a távoli városban kell keresnie, hanem bizony pontosan a háta mögött, elvégre ott áll előtte. Illetve már egy másik kötelességnek is meg kell felelnie, és kicsit ő maga is megváltozott az évek során. Nem semmi kihívást jelent helyesen dönteni ebben a helyzetben – talán nem is lehet, viszont teljes mértékben megértem és elfogadom a választását.
Az utolsó Akunyin kötetben van egy rész, ahol a frissen Japánba érkezett Fandorinnak próbálják megmagyarázni a helybéliek, miért csodáltra méltó az, hogy egy apa öngyilkossága előtt nem csak a feleségével végzett, hanem a gyerekükkel is. Merthogy a szülőnek kötelessége van az utódaival szemben, és milyen barbár tett lenne már, ha azt árván hátrahagyná a kegyetlen világban. Van benne logika, de hogy nem európai észjárásra vall, az biztos. És ez a számunkra idegen, de mégis átlátható/megérthető értékrend jellemzi az egész kötetet, amiben nincs gyenge történet. Sakai szokás szerint nem csak arról gondoskodik jó érzékkel, hogy ne felejtsük el nyúl testőrünk múltját, hanem a jövőjére nézve is elhint pár morzsát, aminek következtében biztos vagyok benne, hogy lesz még ármánykodás és vérontás bőségesen.