Interview with Félix J. Palma – October, 2011
Írta: ekultura.hu | 2011. 10. 12.
We are asking the Spanish author apropos of the publication of his first novel translated into Hungarian (El mapa del tiempo).
ekultura.hu: El mapa del tiempo is hard to categorize. It uses elements of science fiction, romance, adventure, crime, history and a great deal of mystery. While reading the novel one sometimes becomes unsure about what kind of book one is reading. Do you intentionally play with the different genres?
Felix J. Palma: He de confesar que no. Aunque considero que los géneros siempre restringen, y a pesar de atraerme mucho más las historias híbridas, no era mi intención escribir una historia que mezclara esos géneros en concreto. De hecho, mientras lo hacía ni siquiera era consciente de estar haciendo un coctel de géneros. Me limitaba a seguir la trama que había trazado, pasando de un género a otro de manera natural, y ahora me resulta muy curioso que todo el mundo intente etiquetarla dentro de uno y eso les resulte imposible. De todos modos, pienso que de etiquetarla en alguno sería el género de aventuras.
ekultura.hu: Victorian England seems to be particularly popular in the early 21st century – I have in mind the number of books and films set in this era. What appeals to you about this period? What might one still find interesting about Victorian times more than a century later?
Felix J. Palma: A pesar de que la época victoriana es muy atractiva por muchos aspectos, lo que me llevó a escogerla como escenario de mi novela fue la certeza de que el argumento que se me había ocurrido solo podía funcionar en el Londres de finales del siglo de XIX. En concreto en 1896, justo cuando el escritor H. G. Wells había publicado La máquina del tiempo, una novela donde un inventor disenaba una máquina para viajar en el tiempo como si se tratara de una dimensión espacial más. Dado que se trataba de una época en la que la ciencia había alcanzado un desarrollo espectacular, sembrando el mundo de maravillas, sus lectores seguramente pensarían que los científicos no tardarían más que unos meses en inventar una máquina similar. Al documentarme más a fondo sobre la época, también descubrí que estaba poblada de numerosos personajes muy atractivos para cualquier novelista. Pero lo que me resultó más interesante de todo fue que se trataba de una época de contrastes: por un lado la sociedad rendía culto a la ciencia, pero por otro parecía no tener suficiente con lo que podía tocar y buscaba un lado irreal. Se debatía, por ejemplo, sobre la existencia de la famosa cuarta dimensión, y proliferaban las sectas esotéricas y el espiritismo era una distracción habitual. La búsqueda de ese componente mágico en la realidad volvía a aquellos hombres muchos más crédulos de lo que hoy en día somos nosotros.
ekultura.hu: The atmosphere of the novel is fascinating, since it evokes the period it is set in in wonderfully detail. However, one can also find descriptions of several – real or imaginary – scientific discoveries. Did you have to do much research before starting to write the novel? Was it the accurate portrayal of the era or the studying of the science of the times that took up more time?
Felix J. Palma: Hasta que escribí El mapa del tiempo nunca había necesitado documentarme sobre una época concreta del pasado, ya que todas mis historias transcurrían en la actualidad. Pero ahora debía ubicar mi historia en el Londres victoriano, del cual no sabía más que cuatro o cinco cosas. Y he de confesar que afronté dicha labor con mucho miedo, pues no estaba seguro de poder dotar a la novela de una ambientación lo suficientemente creíble. La documentación, además, no se limitaba a la época. También debía documentarme sobre los personajes históricos que quería que asomaran por las páginas de la novela, como Jack el Destripador o Joseph Merrick, y especialmente sobre H. G. Wells, cuya figura sostendría toda la historia. Para ello consulté varias biografías y libros sobre la época, así como otras novelas cuya acción se situaba en el siglo XIX. También estudié varias películas que transcurrían en la época victoriana, tratando de recoger el mayor número de detalles posibles. Pero quizás lo que me resultó más complicado fue indagar sobre la visión que los ciudadanos tenían sobre ciertos asuntos, como por ejemplo la ciencia de la época.
ekultura.hu: Your novel definitely seems to be an homage to H. G. Wells, but it also contains allusions to many other classics of science fiction – novels as well as films. Are you really a fan of Wells and the genre in general?
Felix J. Palma: Por supuesto. Cuando empecé la novela, Wells era simplemente uno de mis autores favoritos, y apenas sabía nada de su vida. Ahora podría decir que lo conozco como a un hermano. Y la novela es un tributo a él, pero sobre todo a lo que su obra significo en su época, al igual que una mirada carinosa sobre los inicios de la ciencia ficción, mi género favorito.
ekultura.hu: Are you interested in time travel only as a fictional topos, or does the topic appeal to you scientifically as well?
Felix J. Palma: Bueno, he de confesar si se puediera viajar realmente en el tiempo no sé si me atrevería a hacerlo, dado mi escaso espíritu aventurero. El viaje en el tiempo me resulta mucho más atractivo desde el punto de vista literario, no solo por el contraste estético que supone un viajero del futuro en una época del pasado, o viceversa, sino por las cuestiones filosóficas que los viajes temporales llevan emparejadas. Por un lado el viaje al futuro plantea la duda de cómo se puede ir a un tiempo que todavía no ha sucedido. Por otro lado, el viaje al pasado nos planea una atractiva pregunta: ?qué pasaría si lo cambiamos? Y ahí entra el tema de los universos paralelos, que me gusta incluso más que los viajes temporales.
ekultura.hu: In the story, which is played out on various temporal and spatial planes, the intertwining plotlines form a kind of labyrinth similar to your fictional map of times. Also, at times the story appears to be disjointed and the logic of the narrative is sometimes quite hard to follow. Reading this kind of story is both elevating and unusual. Judging from their responses, how did your readers relate to such an unbridled mode of storytelling?
Felix J. Palma: Tenía mucho miedo de la reacción de los lectores. Pensaba que se trataba de algo tan diferente, al menos en la literatura espanola, que podrían volverle la espalda. Aunque también albergaba la esperanza de que la abrazaran precisamente por eso, por ser una propuesta distinta a las que habitualmente amueblaban los escaparates. Por suerte, sucedió esto último.
ekultura.hu: The type of narrator you use and the way he frequently addresses the reader directly are reminiscent of the methods employed in 19th century serialized novels – its style, language and use of irony also hark back to those times. Were you not afraid that your readers might find such a “smart-alecky” type annoying?
Felix J. Palma: El particular narrador de la novela surgió ante mi incapacidad para escoger entre sus numerosos personajes a alguien que contara la historia. Enseguida descubrí que ninguno me servía. Un narrador omnisciente que tomara el punto de vista de uno de los personajes, tampoco. Así que tuve que recurrir a un narrador que no se casara con nadie, que fuese oscilando de un personaje a otro cuando le viniese en gana, como el jefe de pistas de un circo donde suceden varios números a la vez. Un narrador así enseguida se me antojó un hallazgo porque me permitía hacer malabarismos con la estructura de la novela, dar sus opiniones, ocultar cosas, etc. Pienso que es uno de atractivos de la novela, aunque por supuesto también hay lectores a los que no les gustan sus intromisiones, pero nunca llueve a gusto de todos.
ekultura.hu: Romance is dominant in all you fictions. The readers might conclude that Félix J. Palma is a dyed-in-the-wool romantic type. Is it really so, or is it simply a trick of the trade, just like the use of the time travel theme?
Felix J. Palma:
ekultura.hu: Many people are convinced that genre fiction – especially science fiction – is mainly escapism. In El mapa del tiempo Wells saves the lives of two people by “employing his imagination” – as if you were trying to suggest that escaping into fantasy might restore one’s faith in life. In your opinion, to what extent should an author try to entertain his or her readers, is the aim of fictional works to somehow help readers escape from reality?
Felix J. Palma: Bueno, esta pregunta debería responderla mi mujer. Yo solo puedo decir que me gusta escribir historias de amor.
ekultura.hu: Apart from Wells, Bram Stoker and Henry James also have prominent roles in the novel. Why did you choose these particular writers from among the many well-known authors popular in the period?
Felix J. Palma:
ekultura.hu: The time travelling book thief has become a much loved character by many of your readers. I too think it is a brilliant idea that a fanatic book lover steals the unpublished manuscripts of his favorite books creating a unique private library, but I cannot imagine how you conceived of it in the first place?
Felix J. Palma: Creo que sí. Pienso que existen dos tipos de escritores: los que hacen pensar y los que hacen sonar. Yo me considero perteneciente al segundo bando. Imagino a un lector que llega cansado a su casa tras una rutinaria jornada laboral, y que antes de dormirse abre un libro con la ilusión de poder escapar a otro mundo, de vivir otra vida, antes de que el sueno lo venza sobre la alhomada. Esta novela reivindica precisamente esa idea del escritor, la de alguien necesario en una sociedad que ha perdido la capacidad de sonar.
ekultura.hu: Do you have your favorite character in the novel? Which of them can you most easily identify with and which one are you most proud of?
Felix J. Palma: Desde el principio tenía claro que mi novela estaría protagonizada por personajes ficticios, pero comprendí que resultaría más atractivo e interesante si estos interactuaban con los personajes reales de la época, aunque no quería convertirla en un escaparate de celebridades victorianas, así que me obligué a hacer un casting y los escogí en base a la aportación que cada personaje pudiera tener en la trama.
ekultura.hu: El mapa del tiempo is rumored to have a sequel on the way. Could you tell us something about this second novel?
Felix J. Palma: Ese personaje se me ocurrió al pensar en lo que yo haría si puediera viajar al pasado. Creo que es el sueno de cualquier lector apasionado.