Boldizsár Ildikó: Boszorkányos mesék
Írta: Galgóczi Tamás | 2007. 04. 10.
Tudatalattim régóta várta ezt a mesekönyvet. Ideje volt már egy olyan mesegyűjteménynek, amely a hagyományos meseelemeket oly módon újítja meg, hogy keverve némi eredetmítosszal létrejön a modern mesének azon ága, amely korjelzőjét nem a benne szereplő, az ezredfordulóra jellemző tárgyak és kifejezések használatával éri el, hanem újraértelmezve magyarázza el a gyerekeknek a környező világot.
Egyszerű ötlet, de bárhogy igyekszem, egyetlen hasonló próbálkozásra sem emlékszem az utóbbi években olvasott mesék közül.
Boldizsár Ildikó (1963) sikeresen kikerüli a magyar múlt műidézését (régi kifejezések, nevek alkalmazása), és olyan európai meséket írt, melyek első látásra kortalannak tűnnek…
Európait írtam, de nem Andersen vagy a Grimm testvérek erőszakos jelentekben bővelkedő meséire gondolok. Ugyanis a Boszorkányos mesék kötetben nem folyik a vér, semmi olyan nem szerepel a lapokon (talán a nyitótörténetet leszámítva), ami káros hatással lenne a kiskorúakra.
Rövid, többségükben pár oldalas mesékről van szó, amelyekben Boldizsár Ildikónak szóalkotó mániája olyan kifejezéseket teremt, mint például a Füvetrágó Erdei Csuda vagy a Fekte Világkerülő Ember.
De az elveszett tárgyak ünnepnapjai is sokatmondóak, úgy mind: Lyukas Zsebek Ünnepe, Törött Edények Ünnepe, Meg Nem Írt Levelek Ünnepe.
A legszebb azonban mégis a végére marad, és az utolsó oldalon találjuk meg, s ez nem más, mint a sohanemvoltmégszínek.
A korábban említett eredetmítosz nem felületes belemagyarázás, hiszen a kötetből nem csak arról értesülünk, miként keletkeztek a csillagok, vagy miért fekete az árnyékunk, de a virágok névadásának mikéntjét is megismerjük.
Természetesen mindez meseszerű – de talán éppen ezért tűnik olyan valóságosnak.
Aztán ott vannak az illusztrációk, fekete-fehérek és egész oldalas színes képek formájában. Nem tudom mennyire megalapozott az érzésem, de Szegedi Katalin (1963. október 18.) képei már nem teljesen olyanok, mint a Háncsvirág, és mondjuk A kislány, aki nem tudott aludni című mesekönyvek idején.
Bár ránézésre a hátterek erezetmintázata megmaradt, maguk a képek egyszerűbbnek, valahogy „gyermekibbnek” tűnnek. Sietek hozzátenni, ez pont így van jól, hiszen az illusztrációk nagyszerűen illeszkednek a mesékhez.
Külön érdekesség, hogy a fiatal boszorkány alakja azon mesék illusztrációin is felbukkan, melyekben egyébként szövegileg nem szerepel. Mi ez, ha nem boszorkányság?
Szegedi Katalin életrajza
Egyszerű ötlet, de bárhogy igyekszem, egyetlen hasonló próbálkozásra sem emlékszem az utóbbi években olvasott mesék közül.
Boldizsár Ildikó (1963) sikeresen kikerüli a magyar múlt műidézését (régi kifejezések, nevek alkalmazása), és olyan európai meséket írt, melyek első látásra kortalannak tűnnek…
Európait írtam, de nem Andersen vagy a Grimm testvérek erőszakos jelentekben bővelkedő meséire gondolok. Ugyanis a Boszorkányos mesék kötetben nem folyik a vér, semmi olyan nem szerepel a lapokon (talán a nyitótörténetet leszámítva), ami káros hatással lenne a kiskorúakra.
Rövid, többségükben pár oldalas mesékről van szó, amelyekben Boldizsár Ildikónak szóalkotó mániája olyan kifejezéseket teremt, mint például a Füvetrágó Erdei Csuda vagy a Fekte Világkerülő Ember.
De az elveszett tárgyak ünnepnapjai is sokatmondóak, úgy mind: Lyukas Zsebek Ünnepe, Törött Edények Ünnepe, Meg Nem Írt Levelek Ünnepe.
A legszebb azonban mégis a végére marad, és az utolsó oldalon találjuk meg, s ez nem más, mint a sohanemvoltmégszínek.
A korábban említett eredetmítosz nem felületes belemagyarázás, hiszen a kötetből nem csak arról értesülünk, miként keletkeztek a csillagok, vagy miért fekete az árnyékunk, de a virágok névadásának mikéntjét is megismerjük.
Természetesen mindez meseszerű – de talán éppen ezért tűnik olyan valóságosnak.
Aztán ott vannak az illusztrációk, fekete-fehérek és egész oldalas színes képek formájában. Nem tudom mennyire megalapozott az érzésem, de Szegedi Katalin (1963. október 18.) képei már nem teljesen olyanok, mint a Háncsvirág, és mondjuk A kislány, aki nem tudott aludni című mesekönyvek idején.
Bár ránézésre a hátterek erezetmintázata megmaradt, maguk a képek egyszerűbbnek, valahogy „gyermekibbnek” tűnnek. Sietek hozzátenni, ez pont így van jól, hiszen az illusztrációk nagyszerűen illeszkednek a mesékhez.
Külön érdekesség, hogy a fiatal boszorkány alakja azon mesék illusztrációin is felbukkan, melyekben egyébként szövegileg nem szerepel. Mi ez, ha nem boszorkányság?
Szegedi Katalin életrajza