e-kultura
   

Ekultúra nyereményjáték

Keresés

2012. május 17.

Névnapok
Paszkál
Andor, Brúnó, Ditmár, Fábiusz, Fabó, Pasztorella, Rezeda, Szalók

E napon született
>> Erik Alfred-Leslie Satie zeneszerző (1866)
>> Kern Aurél zeneszerző (1871)
>> Henri Barbusse író (1873)
>> Alfonso Reyes író (1889)
>> Hincz Gyula festő és grafikus (1904)
>> Jean Gabin filmszínész (1904)
>> Dsida Jenő költő (1907)
>> Maureen O'Sullivan filmszínésznő (1911)
>> Birgit Nilsson operaénekesnő (1918)
>> Peter Mennin zeneszerző (1923)
>> Dennis Potter drámaíró (1935)
>> Dennis Hopper filmszínész (1936)
>> Haumann Péter színész (1941)
>> Kóbor János (Omega) énekes (1943)
>> Fodor Ákos költő és műfordító (1945)
>> Bill Bruford (Yes) zenész (1949)
>> Bill Paxton filmszínész (1955)
>> Audie Desbrow (Great White) zenész (1957)
>> Paul Di'Anno rockénekes (1958)
>> Enya (Eithne Ni Bhraoain) énekesnő (1961)
>> Trent Reznor (Nine Inch Nails) énekes (1965)
>> Jordan Knight (New Kids On The Block) zenész (1970)
>> Pék Zoltán fordító (1971)
>> Andrea Corr (The Corrs) zenész (1974)
E napon halt meg
>> Sandro Botticelli festő (1510)
>> Louis Brassin zeneszerző (1884)
>> Szini Gyula újságíró (1932)
>> Paul Dukas zeneszerző (1935)
>> Balázs Béla (Bauer Herbert) költő és író (1949)
>> Bajomi Lázár Endre író (1987)
Egyéb esemény
>> Mascagni: Parasztbecsület operájának ősbemutatója. (1890)
>> A nagy zabálás című film bemutatója. (1973)
>> Peter Criss kiválik a Kiss együttesből (1980)

Feed
RSS201
Atom1

William Gibson: A holnap tegnapja

William Gibson: A holnap tegnapja

2008. január 31.


Sorozat: Galaktika fantasztikus könyvek
Kiadó: Metropolis Media
Kiadás éve: 2006
Fordító(k): Pék Zoltán
Kategória: sci-fi / fantasy / horror
Eredeti cím: All Tomorrow’s Parties
Oldalszám: 280
Ára: 2370 Ft

Colin Laney valami olyasmit tud, amire a huszonegyedik századi San Franciscóban senki emberfia nem képes. Érzi, hogy változás közeleg. Érzi az adattenger áramlatait és tudja, hogy a jövő nagy lehetőség a számára. Meg tudja változtatni, és ha rajta múlik, meg is fogja, mert egy új világkorszak következhet.

Azonban valaki más is tudomást szerez különleges képességéről. Egy távol-keleti bolthálózat tulajdonosának mégannyira jól jönne, ha kezében tudhatná a világot megváltoztató hatalmat; milliárdjaiból egyetlen centet sem szeretne veszíteni.
A jövő folyamatosan az erősebb hatalom akarata szerint hajol a friscói szélben, és akik szeretnének hatalomban maradni, jobban teszik, ha nem fordulnak szembe e baljóslatú, pusztulást hozó széllel.
De mindenkinek megvan a maga indítéka, hogy beszálljon a jövőért folytatott küzdelembe.

A San Francisco-i Öböl hídon futnak össze a szálak. Ide csődül William Gibson Híd-trilógiájának minden fontos alakja: itt teljesít szolgálatot a Virtuálfény Berry Rydellja a hídon is jelen levő Mázlis Sárkány-franchise egyik üzletében, ide pucolt el expasija elől Chevette Washington, az első könyv biciklisfutára, ide szállíttatja magát Rei Toei, a hologramsztár, és Colin Laney is ezen a nyomortelepen kényszerül kihúzni a változásig hátralevő időt.

Gibson ezzel a könyvével fejezi be a Virtuálfénnyel elkezdett és az Idoruval folytatott Híd-trilógiáját, mely második trilógiája a Boston–Atlanta–Manhattan-tengelyen játszódó Sprawl-ciklus után.

A keleti parti cselekményt követően Gibson a (ma még) Egyesült Államok nyugati partját is elképzeli huszonegyedik századi valójában, mindezt azzal a rendkívül érzékletes szómágiával, mely mindig is jellemző volt rá.
Tőmondatok, meglepő szórend, váratlan jelzők: de még ez is csupán része a papíron megelevenedő egyedi tapasztalatnak, ami csak a regény szilánkokra tördelt, apró fejezeteinek elolvasásakor költözik be az olvasó tudatába.

Pont azért, mert ilyen rettenetesen letisztult, elegáns és gazdaságos nyelvet használ Gibson, lehet világosan érezni, hogy a magyar fordításokban valami nem stimmel.
Ez a gibsoni minimalista eszköztár magyarul hatásvadásznak, helyenként erőltetetten keménykedőnek tűnik, de sokszor előfordul az is, hogy egyszerűen szervetlenül idegennek hatnak olyan mondatok, melyeknek angol változata teljesen természetesnek hangzik.

Hogy egy-két hibától eltekintve mégis élvezhető magyarsággal olvasható a könyv, az a Philip K. Dick esetében már számtalanszor bizonyító Pék Zoltán keze munkáját dicséri.
A magyar sci-fi- és fantasy könyvpiacán alig akad olyan fordító, akire kiadóként rá bírtam volna bízni egy Gibson-kötetet.A holnap tegnapja az iskolapélda rá, hogy noha olykor hagy maga után némi kívánnivalót, a kiberpunk hangulatot hozza a magyar fordítás.

Ha a már előbb említett PKD a sci-fiben arra a kérdésre helyezi a hangsúlyt, hogy „Mi az ember?”, „Milyen az emberi?”, akkor Gibson olyan kérdéseket tesz fel, hogy „Kié a hatalom?”, „Kinek áll módjában a világ menetét befolyásolni?”.

Mindkét nézőpont egyaránt jogos és a jelenkori társadalmi feszültségeket ugyanolyan erőteljesen kifejező, komoly mondanivalóval bíró regények születnek e két, prózában filozofáló író tollából.
A holnap tegnapja méltó lezárása a szociológiai esélylatolgatásnak sem utolsó Híd-trilógiának.

Makai Péter Kristóf

© Ekultura.hu